منتدى شقاح
اهلا وسهلا بك زائرا ارجو التسجيل للاستفادة من خصائص المنتدى والمشاركة به بفاعلية

منتدى شقاح

منتدى تعليمي وثقافي واجتماعي
 
الرئيسيةالرئيسية  البوابةالبوابة  اليوميةاليومية  التسجيلالتسجيل  دخولدخول  العاب فلاش مباشرةالعاب فلاش مباشرة  العاب فلاش مباشرة 2العاب فلاش مباشرة 2  العاب فلاش 3العاب فلاش 3  طقس الاردنطقس الاردن  موقع حلو للأطفالموقع حلو للأطفال  موقع تعليمي للأطفالموقع تعليمي للأطفال  القرآن الكريمالقرآن الكريم  لوحة مفاتيح عربيةلوحة مفاتيح عربية  دليل المواقع الاسلاميةدليل المواقع الاسلامية  تقويم اسلامي  التحويل الى الهجريالتحويل الى الهجري  
بحث غوغل
Google
الصحف
New Page 1

القدس

الأيام

الاقتصاديه

اليوم

 الشرق الاوسط

cnn

bbc

اخبار الخليج

العربيه

البيان

الجزيرة

المدينة

الرياض

الوطن

عكاظ

الوطن

الرايه

سيدتي

 

الجزيرة
عدد الزوار

.: عدد زوار المنتدى :.

احصائيات
هذا المنتدى يتوفر على 2800 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو حنين دودين2017 فمرحباً به.

أعضاؤنا قدموا 4953 مساهمة في هذا المنتدى في 3592 موضوع
المواضيع الأخيرة
» سلسلة دروس conversation Starter speak english
الجمعة سبتمبر 19, 2014 5:12 am من طرف هيثم مومني

» الضوء (بوربوينت)
الإثنين أغسطس 19, 2013 4:37 pm من طرف عدي الشقيري

» من أشعار الإمام علي ابن أبي طالب رضي الله عنه
الثلاثاء أبريل 30, 2013 9:26 pm من طرف Batool Alghazo

» أبيات أعجبتنييييييييي جداً وجداً وجداً ..
الجمعة فبراير 22, 2013 10:10 pm من طرف Batool Alghazo

» أبيات أعجبتنييييييييي جداً وجداً وجداً ..
الجمعة فبراير 22, 2013 10:09 pm من طرف Batool Alghazo

» من أعظم ما علمتني إياه الرياضيات ..
الجمعة فبراير 22, 2013 9:55 pm من طرف Batool Alghazo

» كن في الحياة مثل الفاصلة .. ولا تكن كالنقطة ..
الجمعة فبراير 22, 2013 9:50 pm من طرف Batool Alghazo

» تسمية الماء حسب مكان خروجه ..
الجمعة فبراير 22, 2013 9:47 pm من طرف Batool Alghazo

» في كتابة الهمزة
الجمعة فبراير 22, 2013 9:43 pm من طرف Batool Alghazo

» نصائح من العصر الجاهلي
السبت فبراير 09, 2013 11:00 pm من طرف Batool Alghazo

» المقابلة
السبت فبراير 09, 2013 10:56 pm من طرف Batool Alghazo

» الطباق (من ألوان البديع)
السبت فبراير 09, 2013 10:54 pm من طرف Batool Alghazo

» من هو الفيروز أبادي ؟
السبت فبراير 09, 2013 10:49 pm من طرف Batool Alghazo

» كيف نفرق بين ظن بمعنى أيقن وبين ظن بمعنى شك؟؟
السبت فبراير 09, 2013 10:39 pm من طرف Batool Alghazo

» ألفاظ يستوي فيها التذكير والتأنيث
السبت فبراير 09, 2013 10:35 pm من طرف Batool Alghazo

» من أساليب الكناية
السبت فبراير 09, 2013 10:32 pm من طرف Batool Alghazo

» إهداء إلى (بشار الأسد)
الخميس يناير 24, 2013 6:44 pm من طرف Batool Alghazo

» المشاكل تجلب العطايا إذا ما نظرنا إلى الجانب الإيجابي فيها
الإثنين يناير 21, 2013 3:26 am من طرف Batool Alghazo

» وإن لدى العواجز لحكمة
الإثنين يناير 21, 2013 3:21 am من طرف Batool Alghazo

» موقع مفيد جدا جدا .. وخاصة قسم(الاستماع ، التكلم ، واللفظ).....check it
الإثنين ديسمبر 10, 2012 10:10 pm من طرف Batool Alghazo

facebook
تقويم اسلامي

شاطر | 
 

 منهج التحليل التقابلي في علم اللسانيات: منشؤه، أنواعه وفوائده

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
raedgazo
مشارك مميز مع مرتبة الشرف
مشارك مميز مع مرتبة الشرف


الاوسمة





عدد المساهمات : 1689
تاريخ التسجيل : 12/10/2010

مُساهمةموضوع: منهج التحليل التقابلي في علم اللسانيات: منشؤه، أنواعه وفوائده   الخميس مايو 26, 2011 4:31 am

منهج التحليل التقابلي في علم اللسانيات: منشؤه، أنواعه وفوائده
د. علي يونس الدهش

منهج التحليل التقابلي Contrastive analysisهو دراسة مقارنة للغتين أو أكثر
أو للهجات مختلفة من لغة معينة بهدف أيجاد أوجه التشابه والاختلاف بينها
بصورة عامة أو في جوانب لغوية معينة.

يرى بعض الباحثين أن الدراسات اللغوية التقابلية Contrastive studies يجب
تمييزها عن علم اللسانيات المقارنة Comparative linguistics والذي هو عبارة
عن دراسة مقارنة للغتين أو أكثر يعتقد أنهما ترجعان إلى أصل واحد وبينهما
أصول تاريخية مشتركة بهدف اكتشاف تلك الأصول و إعادة بنائها.

بينما يرى البعض الآخر أن خلطاً قد حصل في استعمال المصطلحات الدالة على
منهج التقابل والمقارنة من قبل الباحثين في مجال علم اللغة المقارن. فأطلق
على الدراسات التي تعنى بمقارنة لغتين أو أكثرمسميات عدة من قبيل الدراسات
التقابليةContrastive studies ، دراسات اللغة التقابلية Contrastive
language studies ، اللسانيات التقابلية Contrastive linguistics، الدراسات
التقابلية التطبيقيةApplied contrastive studies ، الوصف التقابلي
Contrastive description وغيرها. ولاتدل جميع هذه المصطلحات على معنى واحد
عند مستخديميها من العلماء بل تدل على معانٍ عديدة ومختلفة ولكل باحث
طريقته الخاصة به في استعمالها.

منشؤه
ويعتبر منهج التحليل التقابلي حديثاً بالمقارنة مع المناهج الأخرى في علم
اللسانيات فقد نشأ هذا المنهج خلال الحرب العالمية الثانية 1939-1945 في
الولايات المتحدة الأمريكية من خلال الحاجة الملحة أنذاك لتعلَم وتعليم
اللغات الأخرى كلغات ثانيةSecond languages أو لغات أجنبية Foreign
languages. حيث كانت جيوش الولايات المتحدة الأمريكية تقاتل على جبهات
مختلفة في مناطق متعددة من العالم فأحس قادة تلك الجيوش وضباط المخابرات
بالحاجة الماسة إلى فهم لغات الشعوب التي يقاتلون على أراضيها بل والتخاطب
بها إن أمكن. ومن هنا نشأت الحاجة إلى تعلم وتعليم تلك اللغات من خلال
تحليلها ومقارنتها باللغة الإنجليزية باتباع منهج التحليل التقابلي الذي
أثبت جدواه وفاعليته.

ويرى بعض الباحثين أن هذا المنهج كان سائداً قبل ذلك بكثير وأن إرهاصاته
بدأت في إنكلترا حينما شرع اللغويون بمقارنة الأنماط النحوية الإنجليزية مع
تلك التي في اللغة اللاتينية.

بينما يذهب بعض علماء اللسانيات إلى أن هذا الفرع من علم اللغة كان قد بدأ
في أواخر القرن التاسع عشر حين إهتم علماء اللغة بدراسة فقه اللغة
المقارنComparative philology في محاولة منهم لإيجاد روابط بين لغات العالم
المختلفة على المسوتيين البنيوي والتاريخي بهدف إظهار القواسم
المشتركةCommon factors فيما بينها وبالتالي تصنيفها إلى "عائلات" لغوية
Language families.

والأمر الذي لاشك فيه هو أن هذا المنهج قد بلغ ذروة نضجه وصار يتبناه
الباحثون في دراساتهم اللغوية في ستينات القرن المنصرم في الولايات المتحدة
الأمريكية عندما أستخدم بصورة فعالة في تفسيرالمشاكل الناجمة عن عملية
تعلم وتعليم اللغات الأخرى كلغات ثانية أو لغات أجنبية ولتجنب الوقوع في
الأخطاء الشائعة المصاحبة لتلك العملية والتي يعزوها العلماء إلى تأثير
اللغة الأولىFirst language على اللغة الثانيةSecond language أو ما أطلق
عليه فيما بعد بتداخل اللغة الأولى First language interference . وقد تعزز
هذا الاهتمام في السبعينات من القرن الماضي حينما قام الباحثون الأوروبيون
بمقارنة لغاتهم باللغة الإنجليزية.

أنواعه
يقسم الباحثون الدراسات اللغوية التي اتخذت من التحليل التقابلي منهجاً لها إلى ثلاثة أقسام وهي:

1. دراسات قائمة على منهج التحليل التقابلي الخالص. وهي التي تعنى بمقارنة
لغتين أو أكثر أو لهجتين من لغة ما أو أكثر لتسليط الضوء على نقاط التشابه
والاختلاف بينها. وقد ظهرت جملة من الدراسات الرصينة المكرسة كلياً لهذا
الغرض، فقورنت اللغة الإنجليزية بالعربية والفرنسية والروسية والصينية
وبقية اللغات الأخرى، كما قورنت اللغات الأخرى باللغة الإنجليزية.

2. دراسات نتجت عن تحليل الأخطاء اللغويةLinguistics error analysis
الناجمة عن تعلم لغة ما أو الترجمة منها وإليها. وقد اهتم الباحثون في هذا
الحقل بتتبع تلك الأخطاء ومحاولة الكشف على أسبابها وطرق تلافيها. وبالطبع
ما كان لهم أن يخوضوا في هذا الغمار ما لم يتخذوا التحليل التقابلي منهجاً.

3. دراسات لغوية وصفية Linguistics descriptive studies. وهي الدراسات التي
اهتمت بوصف جانب لغوي أو عدة جوانب لغوية في لغة ما. وهذا النوع من
الدراسات سهّل عملية مقارنة تلك اللغات باللغات الأخرى على ضوء منهج
التحليل التقابلي.

فوائده
مما لاشك فيه أن اكتشاف منهج التحليل التقابلي وتأصيله وتطوير أدواته قد
عاد على علم اللسانيات وعلى المتخصصين فيه بالنفع الكثير. فقد أسهم هذا
المنهج في تصنيف لغات العالم المختلفة إلى عائلات لغوية متعددة وذلك من
خلال دراستها دراسة تقابلية مقارنة أظهرت بوضوح قواسمها المشتركة التي سهلت
عملية فرزها وإدراجها تحت عائلات مختلفة.

ولعل من أهم عوامل تطور ونجاح هذا المنهج في الدراسات اللغوية المعاصرة هو
الاهتمام المتزايد به من قبل مدرسي اللغات ومتعلميها. فالتحليل التقابلي قد
نجح إلى حد كبير في تفسير مشلكة التداخلInterference في مجال تعلَم اللغات
واكتسابها. وقد تم استعمال نتائجه وتطبيقها لتطوير مواد ومناهج وطرق تعليم
اللغات الأمر الذي ساعد كثيراً في تجنب متعلمي اللغة من الوقوع في أخطاء
لغوية تتعلق بتأثير اللغة الأولى على اللغة الثانية وذلك من خلال إبراز
أوجه التشابه والاختلاف على المستوى الصوتي Phonetic level والمستوى الصرفي
level Morphologicalوالمستوى النحوي Syntactic level والمستوى
الدلاليSemantic level والمستوى الاستعمالي أو التداولي Pragmatic level.

كما وأستفاد دارسوا علم الترجمة من منهج التحليل التقابلي فائدة كبيرة حيث
وجدوا أن الإلمام بأوجه التشابه والاختلاف بين اللغة المنقول منهاSource
language وتلك المنقول إليها Target language يجعل المترجم قادراً على تجنب
الوقوع في إخطاء كثيرة من قبيل الترجمة الحرفية للتراكيب والصيغ
والدلالات. زد على ذلك إن الإلمام بهذا النوع من التحليل يجعل المترجم
قادراً على الإحاطة بجوانب النص المراد ترجمته إحاطة علمية شاملة ودقيقة
لاتستوعب المستوى النحوي أو المفرداتي فحسب بل تتعاداهما إلى مستوى الخطاب
ونوعه وظروفه الموضوعية.

كما وقد استفاد نقاد الترجمة بشقيها الشفوية والخطية من منهج التحليل
التقابلي في عملية نقد وتحليل وتقييم النصوص المنقولة من لغات أخرى. فقد
مكنهم هذا المنهج من اكتشاف مواطن ضعف النصوص المترجمة واكتشاف مواطن
قوتها، وسهل لهم عملية بلورة نماذج أو أنماط أو أقيسة لتقييم تلك النصوص
والحكم على ترجمتها بالجودة أو الرداءة وعلى مترجميها بالكفاءة أو بعدمها.

_________________
صلى الله على محمد صلى الله عليه وسلم
سبحان الله وبحمده، سبحان الله العظيم
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
منهج التحليل التقابلي في علم اللسانيات: منشؤه، أنواعه وفوائده
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى شقاح  :: التعليمية :: اللغة الانجليزية :: Grammar, Syntax & General Linguistics شروحات قواعد ولغويات-
انتقل الى: