مشارك مميز مع مرتبة الشرف
عدد المساهمات : 1689
تاريخ التسجيل : 12/10/2010
|موضوع: SOCIOLINGUISTICS الخميس مايو 19, 2011 2:05 am|| |
Sociolinguistics is the study between language and society. Sociolinguistics is the study of inter relationships of language and
social structure, linguistics variation and attitudes toward language.
It is any set of linguistics form which pattern according to social
The study of sociolinguistics also focuses on the language variations
that emerge in the society. For example, the way of how to speak of a
group of students is different from the way of a group of bus drivers.
Sociolinguistics is the study of the effect of any and all aspects of
society, including cultural norms, expectations, and context, on the way
language is used.
Sociolinguistics divided into two:
|1. Micro-sociolinguistics |
The study of language in relation to society deals with small group of people in certain community. Example: meeting.
The study of language related to how the society treats the language.
|2. macro-sociolinguistics |
Fundamental Concepts in Sociolinguistics
Speech community is a concept in sociolinguistics that describes a more
or less discrete group of people who use language in a unique and
mutually accepted way among themselves.
Speech communities can be members of a profession with a specialized
jargon, distinct social groups like high school students or hip hop
fans, or even tight-knit groups like families and friends. Members of
speech communities will often develop slang or jargon to serve the
group's special purposes and priorities.
For example, your book Language Files gives you an example of speech
from an older man with many well known characteristics of Appalachian
1) I used to could read. (double modal)
2) I ain't no girl now. (multiple negation)
3) He has a broken back ____ was never set. ("that" deletion)
4) Put some bakin' sody on it. (sody instead of soda)
5) I fell upside of the building. (lexical substitution--upside of for against the side of)
What they point out, though, is that the speaker is a native of Southern
Ohio, not actually a native of Appalachia. And his speech is affected
by factors such as age, sex, and socio-economic status.
Crucial to sociolinguistic analysis is the concept of prestige; certain
|2. High prestige and low prestige varieties|
speech habits are assigned a positive or a negative value which is then
applied to the speaker. This can operate on many levels.
Understanding language in society means that one also has to understand
the social networks in which language is embedded. A social network is
another way of describing a particular speech community in terms of
relations between individual members in a community. A network could be
loose or tight depending on how members interact with each other
In Chomskian linguistics, a distinction is drawn between I-language
|4. Internal vs. external language|
(internal language) and E-language (external language). In this context,
internal language applies to the study of syntax and semantics in
language on the abstract level; as mentally represented knowledge in a
native speaker. External language applies to language in social
contexts, i.e. behavioral habits shared by a community.
Language and dialect is an ambiguous term (Hougen: 1966). Common people
|LANGUAGE, DIALECT, AND VARIETIES|
see a dialect as non prestigious variety of language. Scholars see
language and dialect as confusing term.
Hougen (1966) stated a dialect is language that is excluded for polite society.
1. Criteria of language:
3. Vitality: living community of speakers
4. Historicity: sense of identity; social, political, religious, ethnicities.
5. Autonomy: different from other language.
6. Reduction: a particular variety maybe regarded as a sub-variety rather than as an independent entity. Ex: Pidgin.
7. Mixture: purity
8. De Facto norms: Good speaker Vs Poor speaker.
Dialect is subordinate variety of language.
Vernacular : 1st language I multilingual community, especially informal function.
Components of vernacular:
1. Uncodified / unstandardized variety
2. The way is acquired, example at home
3. Circumscribed functions
Vernacular is the most colloquial variety in a person’s linguistics repertoire. It used for everyday interact.
Lingua francas is language of wider community. Lingua Franca is a
language used for communication between 2 people whom the 1st language
A pidgin is a language having no native speaker. A pidgin develops as a
means of communication between people who do not have a common language.
Pidgin is two groups with different language communicating in a situation where there is also a third dominant language.
'The syntax of Pidgins can be quite unlike the languages from which
terms were borrowed and modified, as can be seen in this example from an
earlier stage of Tok PisiTn:
Baimbai hed bilongyu i-arrait gain
(by and by) (head) (belong you) (he-alright) (again)
‘Your head will soon get well again’'
It is a pidgin that has become the first language of a new generation of
speakers. Creoles arise when Pidgin become mother
The process of pidginization (simplification of language) through:
1. Reduction in morphology
2. Reduction in syntax
3. Reduction in pronounciation
4. Extensive borrowing of words from local mother-tongue.
The process of creolization:
1. Expansion of morphology and syntax
2. Regularization of the phonology
3. Increase function
4. Increase vocabulary
Hawaian pidgin English Superstrate
Hawaian creole English substrate
Diglossia is a characteristic of speech communities rather than
individual. Individuals may be bilingual. Societies or communities are
diglossic. In other words, the term diglossia describes societal or
institutionalized bilingualism, where two varieties are require to cover
all the community’s domains
In the narrow and original sense of the term. Diglossia has three crucial features or criteria:
1.Two distinct varieties of the same language are used in the community,
with one regarded as a high ( or H ) variety and the other a low ( or L
2.Each variety is used for quite distinct function; H and L complement each other
3.No one uses the H variety in everyday conversation.
Another post: (no time to edit..)
Diglossia refers to speech community in which two or more varieties of
the same language are used by some speakers under different conditions
(Fergusson, 1996: 25). Speakers of a particular language can not be
characterized as diglossic; only their behavior, or the behavior of the
speech community can be considered diglossic. Thus, beliefs and
attitudes about the language condition the maintenance of diglossia as a
fact of linguistic culture. Habit, attitude, and values in a society
are completing one another in order to avoid experience conflicts
because of language. Diglossic situation exists if it has two distinct
codes which show clear functional separation (Wardhaugh, 1998: 87). In
each situation there is a ‘high’ variety (H) of language and a ‘low’
variety (L) which each variety has its own specialized functions, and
each is viewed differently by those who are aware of both. For example
in Switzerland situation, there are standard German (H) and Swiss German
(L). Ferguson (in Wardhaugh, 1998: 87).
Fergusson differentiates a language into high language (H) for formal
and serious matter and low language (L) for conversation and other
informal uses. H relates to religion, education, high culture and L used
at homeand at factory (1996: 27). Whereas Eggenwil (in Holmes, 1992:
32) defines that diglossia has three significant features or criteria:
1. Two distinct varieties of the same language are used in the
community, with one regarded as a high (or H) variety and the other a
low (or L) variety.
2. Each variety is used for quite distinct functions; H and l complement each other.
3. No one use the H variety in everyday conversation.
Those two varieties are close linguistically related in some cases than
others. For example, the degree of difference in the pronunciation of H
and L varies from place to place. The sounds of Swiss German are quite
different from those of Standard German. The grammar of H is
morphologically more complicated. Standard German uses more case markers
on nouns and tense inflections on verbs than Swiss German, and standard
French, the H variety in Haiti, uses more markers of number and gender
on nouns than the L variety in Haitian Creole.
Holmes states that diglossia has been described as a stable situation.
It is possible for two varieties to continue to exist side by side for
centuries. For example, England was diglossic (in the broad sense) after
1066 when the Normans were in control. French was the language of the
court, administration, the legal system, and high society in general.
English was the language of the peasants in the fields and the streets.
For example in the following words,
English French English
ox boeuf beef
sheep mouton mutton
calf veau veal
pig porc pork
The English calf becomes French veau as it moves from the farm to the
dinner table. However, by the end of the 14th century English has
displaced French, while absorbing huge numbers of French such as beef,
mutton, veal, and pork, so there were no longer domains in which French
was the appropriate language to use. In conclusion, diglossia is used to
describe complementary code use in all communities. In all speech
communities people use different varieties or codes in formal contexts,
as opposed to relaxed casual situations. In other words, the variety at
the formal end of the scale could be regarded as an H variety, while the
most casual variety could be regarded as an L variety.
Fergusson, C. A. 1996. Sociolinguistic Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Holmes, Janet. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. New York: Addison Wesley Longman, Inc.
Wardhaugh, Ronald. 1998. An Introduction to Sociolinguistics. USA: Blackwell Publishers Inc.
BILINGUALISM AND MULTILINGUALISM
Bilingualism is an individual’s ability to use more than one language
variety. Individual bilingualism use of more that one languages or
competence in more that one languages (Clyne:1997). Multilingualism is
an individual’s ability to use many languages.
1. Language passed on by an individual’s mother
2. Language known best
3. Language of the heart
Researcher call mother tongue as first language (L1). Meanwhile second
language (L2) is language learned after one’s first either out of
necessity or by personal choice, to fulfill some special purpose;
individual may or may not speak it as well as first language.
The societies have two high languages and one low language. Example:
Malaysia have two High languages such as Melayu and English, and one low
language, it is Low Malay.
Code-switching is a term in linguistics to refer to the use of more than
one language or variety in conversation. People switch the code on
purpose. There must be some reasons of changing into another language.
When they unpurposedly use more than one language in one speech, it is
called code mixing.
ETHNOGRAPHY OF COMMUNICATION
Ethnography of communication is related to language. It was introduced
by Dell Hymes (ethnography of speaking). It studied base on speech
Speech community is a group of people that tied with at least one language / variety language and they also have norms.
Speech community consists of:
1. Ways of speaking; it is tied by norm. It is the most general or primitive term.
2. Speech situation; it is not related with speech but it’s a kind of
umbrella. Many situations associated with or marked by the absence of
speech. Example: Javanese wedding party: ceremonies, meal, etc.
3. Speech event; it is activities or aspect of activities that are
directly governed by rules or norms for the use of speech. Example: In
Javanese wedding party. There is speech event hat related to language,
such as atur pambagyo and ular-ular.
4. Speech act; it is not related to sentence and grammatical level but
it implicates both linguistics and social norms. Example: ular-ular in
Javanese wedding party is giving advice to the couple, joke and even
singing traditional songs.
They are having close relationship.
Component of Speech: SPEAKING
a. Setting and Scene: place or location and psychological setting
b. Participant: speaker-listener and addressee-addressor
c. Ends: Outcomes and goal (particular occasion)
d. Act: form and content (what is said)
e. Key: tone and manner (serious, sarcastic, etc)
f. Instrumentalities: choice of channel (oral, written)
g. Norms: interaction and interpretation
h. Genres: Types of Utterances ( poems, proverbs, prayers, etc
صلى الله على محمد صلى الله عليه وسلمسبحان الله وبحمده، سبحان الله العظيم