منتدى شقاح
اهلا وسهلا بك زائرا ارجو التسجيل للاستفادة من خصائص المنتدى والمشاركة به بفاعلية
منتدى شقاح
اهلا وسهلا بك زائرا ارجو التسجيل للاستفادة من خصائص المنتدى والمشاركة به بفاعلية
منتدى شقاح
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

منتدى شقاح

منتدى تعليمي وثقافي واجتماعي
 
الرئيسيةالرئيسية  البوابةالبوابة  أحدث الصورأحدث الصور  التسجيلالتسجيل  دخولدخول  العاب فلاش مباشرةالعاب فلاش مباشرة  العاب فلاش مباشرة 2العاب فلاش مباشرة 2  العاب فلاش 3العاب فلاش 3  طقس الاردنطقس الاردن  موقع حلو للأطفالموقع حلو للأطفال  موقع تعليمي للأطفالموقع تعليمي للأطفال  القرآن الكريمالقرآن الكريم  لوحة مفاتيح عربيةلوحة مفاتيح عربية  دليل المواقع الاسلاميةدليل المواقع الاسلامية  تقويم اسلامي  التحويل الى الهجريالتحويل الى الهجري  
بحث غوغل
Google
مواضيع مماثلة
الصحف
New Page 1

القدس

الأيام

الاقتصاديه

اليوم

 الشرق الاوسط

cnn

bbc

اخبار الخليج

العربيه

البيان

الجزيرة

المدينة

الرياض

الوطن

عكاظ

الوطن

الرايه

سيدتي

 

الجزيرة
عدد الزوار

.: عدد زوار المنتدى :.

احصائيات
هذا المنتدى يتوفر على 2807 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو 8gx8gx8gxigx فمرحباً به.

أعضاؤنا قدموا 4953 مساهمة في هذا المنتدى في 3592 موضوع
المواضيع الأخيرة
» سلسلة دروس conversation Starter speak english
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالجمعة سبتمبر 19, 2014 5:12 am من طرف هيثم مومني

» الضوء (بوربوينت)
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالإثنين أغسطس 19, 2013 4:37 pm من طرف عدي الشقيري

» من أشعار الإمام علي ابن أبي طالب رضي الله عنه
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالثلاثاء أبريل 30, 2013 9:26 pm من طرف Batool Alghazo

» أبيات أعجبتنييييييييي جداً وجداً وجداً ..
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالجمعة فبراير 22, 2013 10:10 pm من طرف Batool Alghazo

» أبيات أعجبتنييييييييي جداً وجداً وجداً ..
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالجمعة فبراير 22, 2013 10:09 pm من طرف Batool Alghazo

» من أعظم ما علمتني إياه الرياضيات ..
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالجمعة فبراير 22, 2013 9:55 pm من طرف Batool Alghazo

» كن في الحياة مثل الفاصلة .. ولا تكن كالنقطة ..
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالجمعة فبراير 22, 2013 9:50 pm من طرف Batool Alghazo

» تسمية الماء حسب مكان خروجه ..
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالجمعة فبراير 22, 2013 9:47 pm من طرف Batool Alghazo

» في كتابة الهمزة
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالجمعة فبراير 22, 2013 9:43 pm من طرف Batool Alghazo

» نصائح من العصر الجاهلي
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالسبت فبراير 09, 2013 11:00 pm من طرف Batool Alghazo

» المقابلة
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالسبت فبراير 09, 2013 10:56 pm من طرف Batool Alghazo

» الطباق (من ألوان البديع)
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالسبت فبراير 09, 2013 10:54 pm من طرف Batool Alghazo

» من هو الفيروز أبادي ؟
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالسبت فبراير 09, 2013 10:49 pm من طرف Batool Alghazo

» كيف نفرق بين ظن بمعنى أيقن وبين ظن بمعنى شك؟؟
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالسبت فبراير 09, 2013 10:39 pm من طرف Batool Alghazo

» ألفاظ يستوي فيها التذكير والتأنيث
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالسبت فبراير 09, 2013 10:35 pm من طرف Batool Alghazo

» من أساليب الكناية
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالسبت فبراير 09, 2013 10:32 pm من طرف Batool Alghazo

» إهداء إلى (بشار الأسد)
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالخميس يناير 24, 2013 6:44 pm من طرف Batool Alghazo

» المشاكل تجلب العطايا إذا ما نظرنا إلى الجانب الإيجابي فيها
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالإثنين يناير 21, 2013 3:26 am من طرف Batool Alghazo

» وإن لدى العواجز لحكمة
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالإثنين يناير 21, 2013 3:21 am من طرف Batool Alghazo

» موقع مفيد جدا جدا .. وخاصة قسم(الاستماع ، التكلم ، واللفظ).....check it
صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالإثنين ديسمبر 10, 2012 10:10 pm من طرف Batool Alghazo

facebook
تقويم اسلامي

 

 صعوبات الترجمة ومشاكلها

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
raedgazo
مشارك مميز مع مرتبة الشرف
مشارك مميز مع مرتبة الشرف
raedgazo


الاوسمة
صعوبات الترجمة ومشاكلها Images10

صعوبات الترجمة ومشاكلها Images10
صعوبات الترجمة ومشاكلها Golden10

عدد المساهمات : 1689
تاريخ التسجيل : 12/10/2010

صعوبات الترجمة ومشاكلها Empty
مُساهمةموضوع: صعوبات الترجمة ومشاكلها   صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالأحد مارس 06, 2011 2:36 am


نبحث في هذا الفصل بعض الصعوبات والمشاكل التي تواجه المترجم حينما يشرع في
عملية الترجمة، على أننا سنحدد اللغة المصدر SL واللغة المنقول إليها TL في
كونهما إما اللغة العربية أو اللغة الإنجليزية.

وتنشأ تلك الصعوبات والمشاكل من حقيقة أن المعادل من حيث المعنى semantic
equivalent في اللغة المنقول إليها قد لا يقوم بنقل أو توصيل نفس الرسالة
المكتوبة في اللغة المصدر، أو أن يكون القالب اللغوي الذي تُعرض به الرسالة في
اللغة المصدر مختلفا أو غير كافٍ عن ذلك الموجود في اللغة المنقول إليها، خصوصا
إذا كانت المعلومات والافتراضات المشتركة فيما بين القارئ والناقل مختلفة،
وخصوصا أيضا إذا حدث ذلك بين لغتين تختلفان تماما من الناحية الثقافية مثل
اللغة الإنجليزية والعربية. ذلك أنه ليس من السهل الترجمة من اللغة العربية إلى
اللغة الإنجليزية أو العكس نظرا لاختلاف بنية وتركيب كل من اللغتين تماما عن
بعضهما.

وتمتلئ اللغة العربية بالاختلافات الدقيقة وتمتاز كل من الأسماء والأفعال فيها
بالمرونة. وتظهر عدم القابلية للترجمة حينما يكون من المستحيل إيجاد خصائص
معادلة من الناحية الوظيفية للحالة المعروضة في نص اللغة المصدر لكي يمكن نقلها
إلى المعنى السياقي في نص اللغة المنقول إليها.
ولتوضيح ذلك بشكل دقيق، ننظر إلى المثال التالي، فاللغة الإنجليزية تقول:
My father is a teacher
ويقابلها في اللغة العربية:
والدي معلم
وهكذا يتضح الفرق بجلاء بين سياق اللغتين، فالجملة في اللغة العربية لا يوجد
بها فعل أو أداة للتعريف والتنكير.

وتنشأ الصعوبة في الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وبالعكس في
اختيار المعنى الملائم أو تحديد طبيعة استخدام الكلمة أو إيجاد الفرق بين
المذكر والمؤنث أو تمييز العدد سواء مفرد أم مثنى أم جمع أو إيجاد الصيغة
المعادلة للفعل ... الخ، وهي أمور تجعل من الصعب في بعض الأحيان اختيار المعادل
الصحيح. ويساعد الإلمام الجيد بخصائص كل من اللغتين العربية والإنجليزية في
تسهيل عملية التوصل إلى الترجمة الصحيحة والجيدة. وهي أمور نناقشها تفصيلا فيما
يلي، وعلى أن نضع في اعتبارنا دائما أن الترجمة هي عملية سهلة ولكنها في غاية
التعقيد في ذات الوقت. وهكذا فيعتبر " كل شيء قابل للترجمة ولا شيء يقبل
الترجمة "، أو Everything is translatable and nothing is !
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
zahranshakkah
Admin
zahranshakkah


الاوسمة

عدد المساهمات : 1985
تاريخ التسجيل : 10/10/2010
العمر : 48

صعوبات الترجمة ومشاكلها Empty
مُساهمةموضوع: رد: صعوبات الترجمة ومشاكلها   صعوبات الترجمة ومشاكلها Icon_minitimeالأحد مارس 06, 2011 3:51 am

الترجمة تحتاج الى دقة وتخصص
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://alwhadneh.alafdal.net
 
صعوبات الترجمة ومشاكلها
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» مكتبة الترجمة
» مواقع الترجمة الشفهية
» حاشية في الترجمة القانونية

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى شقاح  :: التعليمية :: اللغة الانجليزية :: Translation & Specialized Dictionaries الترجمة والقواميس المتخصصة-
انتقل الى: